Thứ Hai, ngày 18 tháng 11 năm 2019

Đưa văn học kinh điển thế giới đến với bạn đọc Việt Nam

Nhà nghiên cứu Nhật Chiêu và dịch giả Quế Sơn chia sẻ với bạn đọc tại buổi giao lưu ra mắt bản dịch tiếng Việt của “Biến thể”

(Thanhuytphcm.vn) - Trong khuôn khổ Tuần lễ Sách hay lần thứ 13, NXB Tổng hợp TPHCM vừa giới thiệu đến bạn đọc kiệt tác vượt thời gian Metamorphoseon (Biến thể) của đại thi hào La Mã Publius Ovidius Naso, hay quen thuộc hơn là Ovide. Với tựa đề “Biến thể - Những huyền thoại Hy - La chọn lọc và kể lại”, đây là bản dịch tiếng Việt hoàn chỉnh đầu tiên của kiệt tác văn chương hơn 2.000 năm tuổi này.

Cùng với đó, NXB Tổng hợp TPHCM cũng giới thiệu tuyển tập “Truyện ngắn Ernest Hemingway” do dịch giả Lê Huy Bắc chủ biên và giới thiệu. Những truyện ngắn này tuy kích thước rất khác nhau, có truyện chưa đầy 500 chữ (Một bạn đọc viết) và có truyện tới hơn 12.000 chữ (Cuộc đời hạnh phúc ngắn ngủi của Francis Macomber), nhưng là những thế giới nghệ thuật riêng biệt, sinh động trong hướng quy tụ theo nguyên lý “tảng băng trôi” nổi tiếng mà Hemingway theo đuổi trong cả sự nghiệp. Đó là dạng truyện tối giản, có tính đối thoại cao; cách viết dung dị nhưng lại biến hóa khôn lường về mặt ngữ nghĩa. Sau 20 năm khắc phục những vấn đề về bản quyền và nhiều khó khăn khác, NXB Tổng hợp TPHCM và dịch giả Lê Huy Bắc đã có thể giới thiệu đến độc giả yêu văn học tuyển tập khá đầy đủ những truyện ngắn của Hemingway với 60 truyện ngắn đặc sắc, nổi bật và đa dạng phong cách.

Phục vụ độc giả yêu thích văn học, cũng như góp phần tăng cường quan hệ hiểu biết lẫn nhau Việt Nam - Hàn Quốc, Nhà Xuất bản (NXB) Văn hóa - Văn nghệ TPHCM, với sự tài trợ của Quỹ Giao lưu Quốc tế Hàn Quốc (Korea Foundation), đã giới thiệu đến độc giả tuyển tập “Truyện ngắn đương đại Hàn Quốc”, gồm 12 truyện ngắn được tuyển chọn từ Tạp chí Koreana (ấn phẩm trực thuộc Korea Foundation chuyên giới thiệu văn hóa nghệ thuật Hàn Quốc đến độc giả quốc tế với 11 thứ tiếng, có mặt ở 160 quốc gia và vùng lãnh thổ). Đây là tác phẩm của các nhà văn tiêu biểu từng giành được những giải thưởng văn học uy tín của Hàn Quốc. Sách được chủ biên và chuyển ngữ từ các học giả nghiên cứu về văn học và ngôn ngữ Hàn Quốc, giảng viên các khoa Tiếng Hàn và Hàn Quốc học của các trường đại học ở TPHCM và Hà Nội.

Ngọc Tuyết

Ý kiến bạn đọc

refresh
 

Tổng lượt bình luận

Tin khác

Thông báo